Condizioni per l'uso del RouteXL

The RouteXL service (";Service”;) is made available to you via internet in the form of Software-as-a-Service by RouteXL B.V. (";Supplier”;), registrato in Heiloo, con la sua sede principale di attività a Kennemerstraatweg 464, 1851 NG Heiloo, The Netherlands (Stati Uniti).

The following Terms &; Conditions apply to the use of the Service. By using the Service, you indicate your acceptance of these Terms &; condizioni. Derogations from these general Terms &; Conditions will only be binding if you have received written acceptance of this from Supplier.


Articolo 1. The Service and use thereof

1.1 The Service is made available to you for the purposes of route planning using the tools offered on its website, API or apps. È possibile scegliere persona come utilizzare gli strumenti, e per i quali fini specifici.

1.2 The supplier reserves the right to make registration compulsory for any or part of the Service as they see fit. Una volta che la registrazione è completa, you can log in to your account directly and use the Service. The supplier keeps records of the history of usage, user settings and transactions for each account.

1.3 È necessario evitare che persone non autorizzate di accedere al tuo conto utilizzando un nome utente e una password. In particolare, assicurarsi che la password rimane rigorosamente segreta. Una volta registrato con il nome utente e la password, The supplier will assume that everything done from your account has occurred under your control and supervision. You will therefore be liable for any such actions unless you have notified the supplier that another person has knowledge of your password.

1.4 You can process personal data with the Service. Supplier acts as a processor within the meaning of the Personal Data Protection Act. Questo significa che tu sei il controllore, and as such indemnify Supplier from all claims of data subjects under this act.


Articolo 2. regolamenti utente

2.1 It is forbidden to use the Service for acts that are in contravention of Dutch law or any other applicable laws and regulations. This includes the saving or distribution of information via the Service that is libellous, diffamatorio o razzisti.

2.2 In particolare,, it is forbidden to use the Service in any way that could cause nuisance or hindrance to other users. Ciò include l'utilizzo i propri script o programmi per caricare o scaricare grandi quantità di dati, or using the Service excessively frequently.

2.3 If Supplier discovers that you are violating the aforementioned conditions, o riceve alcuna denuncia in tal senso, Supplier may take steps to end the violation. La disposizione di cui all'articolo 7.4 di queste condizioni sarà quindi applicare.

2.4 If Supplier finds that nuisance, damage or any other threat has arisen to the functioning of the computer systems or network of Supplier or of third parties and/or the Service provision via the internet, in particular due to the excessive calculation of routes or any other type of excessive use of the Service, la fuoriuscita di dati personali o l'attività di virus, Trojan e software paragonabile, Supplier is entitled to take all measures that they reasonably consider necessary to avert or prevent this threat.

2.5 Supplier is entitled at all times to report any criminal acts that they may discover. Supplier is also entitled to reveal your name, indirizzo, IP address and other identification data to third parties who complain that you are violating their rights or these general Terms &; condizioni, a condizione che il reclamo può ragionevolmente presumere di essere giustificati, che non vi è altro modo di ottenere queste informazioni e che il terzo ha un chiaro interesse per il informazioni che vengono divulgate.

2.6 Supplier has the right to recover any damage resulting from the violation of these rules of conduct from you. You indemnify Supplier from all claims by third parties related to any damage that has arisen as a result of the violation of these conditions of use.


Articolo 3. Disponibilità e manutenzione

3.1 Supplier makes every endeavour to ensure that the Service is available, ma non garantisce la disponibilità ininterrotta.

3.2 Supplier actively maintains the Service. Se si prevede che la manutenzione può portare a disponibilità limitata, Supplier will carry it out when use of the Service is relatively low. Ove possibile, manutenzione sarà annunciato in anticipo. Manutenzione legati a situazioni di emergenza può avvenire in qualsiasi momento e non sarà annunciata in anticipo.

3.3 Di tanto in tanto, Supplier may adjust the functionality of the Service. Il tuo feedback e suggerimenti su questo argomento sono i benvenuti, ma alla fine, Supplier will decide which adjustments will or will not be made.

3.4 Supplier will make every effort to carry out maintenance as well as possible, ma dipende anche da questo punto sui suoi fornitori e terzi per gli aggiornamenti e software di riparazione di errore. Supplier is entitled not to install certain updates if they consider that these will not facilitate the correct operation of the software or would not be in your interests.


Articolo 4. Proprietà intellettuale

4.1 The Service and the accompanying software, così come tutte le informazioni e immagini sul sito, are the intellectual property of the supplier. They may not be copied or used in any manner whatsoever without explicit written permission from the supplier, salvo nei casi in cui ciò sia consentito dalla legge.

4.2 Information saved or processed by you via the Service is and will remain your property (o quella dei vostri fornitori). Supplier has a limited user right to use this information for the Service, compresi gli aspetti futuri di tali.

4.3 If you send information to Supplier, come ad esempio feedback su un errore o una proposta per migliorare, you thereby confer an unlimited and perpetual right to it to use this information for the Service. Questo non si applica a tutte le informazioni che si contrassegna esplicitamente come riservata.

4.4 Supplier will not take note of any information that you have saved and/or distributed via the Service unless this is necessary to provide a good service, or Supplier is obliged to do so by virtue of a legal provision or court order. Nel caso di un caso, Supplier will endeavour to limit its cognisance of information as much as possible insofar as this lies within its power.


Articolo 5. Payment for the Service

5.1 The use of the Service for certain functions is subject to the payment of a fee. Riceverai una notifica del costo di utilizzare le funzioni in questione. Il pagamento può essere calcolato per unità di tempo, percorso e / o indirizzo.

5.2 Il pagamento può essere effettuato tramite PayPal, by your transferring the amount personally to Supplier’;conto bancario s, tramite iDeal, carta di credito, addebito diretto o secondo le istruzioni di pagamento sul sito web.

5.3 Because the Service is delivered directly and at your explicit request, non è possibile revocare un pagamento invocando la legge sulla vendita a distanza.


Articolo 6. Migliori sforzi obbligo / limitazione di responsabilità

6.1 Supplier will make every effort to provide an optimal route. ottimizzazione dei percorsi è, però, un complesso processo matematico per il quale non esiste attualmente alcuna formula scientifica assoluta. Per questa ragione, e anche per la sua dipendenza dalla qualità dei dati emessi da terzi (in particolare le mappe) the Service cannot give any guarantee of the absolute optimality of the calculated routes. Supplier strives to achieve 95% optimality for 95% of the calculated routes.

6.2 Supplier also does its utmost to place the addresses entered by the user at the correct location on the map and to translate locations to the correct addresses. The Service is not, però, in grado di garantire che gli indirizzi e le posizioni sono corrette al 100%. L'utente rimane responsabile del controllo che gli indirizzi e le posizioni sulla mappa sono corrette.

6.3 Le istruzioni per la navigazione devono essere considerati come suggerimenti. Le circostanze e le regole del traffico sempre la precedenza. Il conducente ha l'obbligo di esercitare la cura e attenzione ed è personalmente responsabile seguendo i suggerimenti.

6.4 The provisions of articles 6.1 through 6.3 entail that Supplier, salvo in caso di dolo o imprudenza deliberata, non potrà mai essere ritenuta responsabile per eventuali danni derivanti da percorsi non essere assolutamente ottimale e / o difetti in materia di indicazione di indirizzi e posizioni sulla mappa.

6.5 Tranne nel caso di un atto intenzionale o colpa grave, Supplier’;s responsabilità è limitata alla somma pagata nei tre mesi precedenti l'ora in cui si è verificato l'evento dannoso.

6.6 Supplier is explicitly not liable for any indirect damage, danni conseguenti, mancato guadagno, risparmio o perdite a causa di interruzione di attività perduti.

6.7 A condition of any right to compensation that may arise is that you have reported the damage to Supplier in writing within two months of its detection.

6.8 Nel caso di circostanze al di fuori di un controllo, Supplier is never bound to pay for any damage that this has caused. Circostanze al di fuori di un controllo includono interruzioni o il fallimento del dell'infrastruttura di telecomunicazioni Internet e / o, interruzioni di corrente, sommosse civili, mobilitazione, guerra, ingorgo stradale, scioperi, serrate, interruzioni di business, forniture ritardate, incendi e inondazioni.


Articolo 7. Cessazione e sospensione del servizio

7.1 This agreement will enter into effect with your first use of the Service and will continue for an unlimited period.

7.2 Il contratto può essere risolto in qualsiasi momento, con un periodo di preavviso di un mese da calcolare a partire dal momento di preavviso.

7.3 Supplier may terminate the agreement if you have not logged in for a period of twelve months. L'accordo terminerà automaticamente se una parte ha dichiarato di essere in stato di fallimento, si applica la sospensione dei pagamenti o è oggetto di un sequestro in generale dei beni, muore, va in liquidazione o si dissolve.

7.4 Supplier is entitled to suspend or withdraw the Service, temporaneamente o definitivamente, as a result of failure to fulfil any obligation towards Supplier, unless this failure does not justify such suspension or cessation of the Service in view of its minor importance.

7.5 Al termine del contratto con l'utente, Supplier is entitled to delete all data it has saved for the purpose of providing the Service. Supplier is under no obligation to provide you with a copy of this data.


Articolo 8. Changes to the Terms &; condizioni

8.1 Supplier reserves the right to alter both these conditions and the prices at any time.

8.2 Supplier will announce any changes or additions via the Service at least thirty days before they enter into effect.

8.3 Se non si desidera accettare una modifica o aggiunta, avete il diritto di risolvere il contratto fino alla data in cui entrerà in vigore. If you make use of the Service after this date, questo sarà considerato come un'indicazione del fatto che si accettano le condizioni modificate o integrate.


Articolo 9. Altre disposizioni

9.1 Il presente contratto è regolato dalla legge olandese.

9.2 Salvo diversa prescrizione di legge obbligatoria, all disputes related to Supplier will be brought before the competent Dutch court in the district in which Supplier is established.

9.3 Se una disposizione di queste condizioni di utilizzo prevede che la comunicazione deve essere data 'per iscritto', this condition is also fulfilled if the notification is given by email or a communication via the Service’;sito web s, a condizione che possa essere adeguatamente dimostrato che il messaggio è in realtà dal presunto mittente e l'integrità del messaggio non è stato alterato.

9.4 The version of the communication or information saved by Supplier will be considered to be correct unless evidence is provided to the contrary.

9.5 Se una qualsiasi disposizione in queste condizioni di utilizzo dovrebbe apparire nullo, ciò non pregiudica la validità delle condizioni di utilizzo nella loro interezza. In tal caso, la disposizione sarà sostituita da una nuova disposizione che si avvicina al significato della disposizione originale come è giuridicamente possibile.

9.6 Supplier is entitled to transfer its rights and obligations arising from the agreement to any third party who may acquire from it either Supplier or the business activity in question.

9.7 These General Terms &; Condizioni sono redatti in olandese e inglese. In caso di controversia riguardante il testo o come dovrebbe essere interpretato, il testo in lingua olandese prevarrà.

April 15, 2019